Étymologie

modifier
1 : De bast.

Verbe 1

modifier

bastar

  1. Bâter.

Synonymes

modifier

Verbe 2

modifier

bastar masculin

  1. Suffire, pourvoir.

Références

modifier

Étymologie

modifier
Du latin *bastare → voir bastum.

bastar

  1. Suffire.

Étymologie

modifier
Du latin *bastare → voir bastum.

bastar

  1. Suffire.

Prononciation

modifier

Étymologie

modifier
Du latin *bastare → voir bastum.

bastar \bas.ˈtaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Suffire.

Prononciation

modifier

Étymologie

modifier
Du latin *bastare → voir bastum.

bastar

  1. Suffire.

Étymologie

modifier
Du latin *bastare → voir bastum.

bastar \bas.ˈtar\ (voir la conjugaison)

  1. Suffire.

Étymologie

modifier
Du latin *bastare → voir bastum.

bastar

  1. Suffire.

Étymologie

modifier
1 : Du latin *bastare → voir bastum.
2 : De bast.

Verbe 1

modifier

bastar [basˈta] (graphie normalisée)

  1. Suffire.

Variantes

modifier

Synonymes

modifier

Verbe 2

modifier

bastar [basˈta] (graphie normalisée)

  1. (Élevage) Bâter.

Variantes

modifier

Références

modifier

Étymologie

modifier
Du latin *bastare → voir bastum.

bastar \bɐʃ.tˈaɾ\ (Lisbonne) \bas.tˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Suffire.
    • (...) tinha jeito para línguas, por exemplo o inglês, bastaram-lhe três meses de estágio no Lang’s, em Londres, para falar praticamente sem sotaque. — (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)
      (...) il était doué en langues, tiens, l’anglais, il lui avait suffi de trois mois de stage chez Lang’s à Londres pour le parler quasiment sans accent.
    • E, em verdade, basta passear de olhos abertos para comprovar que a humanidade se reparte em duas categorias de indivíduos, cujas roupas, rostos, corpos, sorrisos, atitudes, interesses, ocupações são manifestamente diferentes: talvez essas diferenças sejam superficiais, talvez se destinem a desaparecer. — (Simone de Beauvoir, traduit par Sérgio Milliet, O segundo sexo, Editora Nova Fronteira, 2009)
      Et en vérité il suffit de se promener les yeux ouverts pour constater que l’humanité se partage en deux catégories d’individus dont les vêtements, le visage, le corps, les sourires, la démarche, les intérêts, les occupations sont manifestement différents : peut-être ces différences sont-elles superficielles, peut-être sont-elles destinées à disparaître.
  • Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.

Synonymes

modifier

Prononciation

modifier

Références

modifier

Étymologie

modifier
Du latin *bastare → voir bastum.

bastar

  1. Suffire.